Objetivos del Curso:
Nuestro propósito es introducir a los traductores profesionales al uso de programas de traducción asistida por computadora y su aplicación en proyectos de traducción. El participante aprenderá a manejar un programa de traducción asistida por computadora con el que adquirirá los conocimientos prácticos necesarios para manejar las herramientas de traducción que requiere el mercado laboral globalizado al que se enfrenta el profesional de la traducción.
Curso dirigido a:
Todo traductor que desee contar con herramientas tecnológicas de punta, que le permitan incrementar su productividad, al tiempo que le ayuden a mantener la consistencia y la calidad de su trabajo.
Contenido:
Estructura:
El curso se impartirá en cinco sesiones de cuatro horas cada una, con un total de 20 horas.
Sesión I Presentación y encuadre
Cómo crear una memora de traducción
Una primera sesión de traducción
Revisión del documento traducido con Wordfast
Sesión 2 Manejo de elementos colocables
La función Tools: Analizar, Limpiar, Traducir, Control de Calidad (funciones básicas)
Limpieza de un documento traducido
Sesión 3 Administración de terminología
Editor de glosarios de Wordfast
Sesión 4 Control de Calidad
Administración de memorias de traducción
Sesión 5 Administración de memorias de traducción
Reglas de la memoria de traducción
Archivos codificados, campos, hipervínculos, notas a pie de página, marcadores
La función Tools: Analizar, Limpiar, Traducir, Control de calidad (funciones avanzadas) Análizar/ Traducción de un documento previo a la traducción
Días y horarios a confirmar dependiendo del lugar donde se imparta.