Contacta sin compromiso con
UOC Universitat Oberta de Catalunya
Solicitud enviada correctamente
¿Desea recibir información de estos cursos relacionados?
Sólo una cosa más ...
Algunos centros nos piden estos datos. Rellénalos por favor
Comentarios sobre Traducir del Inglés: Problemas Recurrentes - Online
Contenido
Créditos 1 crédito ECTS
Duración 25 horas
Idioma El curso se imparte en castellano
Objetivos y competencias
Objetivos:
• Adquirir unos conocimientos fundamentales de lingüística aplicada a la traducción del inglés al castellano.
• Aumentar el conocimiento gramatical aplicado del inglés y el de construcciones de un cierto alto grado de productividad en inglés.
• Aumentar el conocimiento de frases hechas (idioms) y metáforas conceptuales del inglés y aprender estrategias para identificar las correspondientes traducciones al castellano.
Competencias:
• Capacidad para valorar y solucionar problemas lingüísticos y estilísticos de traducciones del inglés al castellano.
• Capacidad para aplicar conocimientos de lingüística contrastiva en el análisis de traducciones del inglés al castellano.
• Dominio de una serie de herramientas prácticas y recursos expresivos necesarios para evitar un uso abusivo de construcciones románicas del castellano en inglés.
Contenidos
1. Patrones de lexicalización y procesos de fusión (conflation) en inglés y castellano
2. La elasticidad del significado verbal en inglés: un problema para los traductores románicos
3. Lengua y discurso escrito: tipología lingüística y tipología de estilos narrativos
4. Construcción del espacio y el tiempo en inglés. Problemas recurrentes a la hora de traducir del inglés al castellano: phrasal verbs, complex resultative constructions, complex telic path of motion constructions, etc.
5. Metáforas conceptuales y expresiones idiomáticas del inglés. Problemas de traducción al castellano